Terjemah Kitab Jurumiyah sangat banyak. Namun yang dilengkapi dengan i’rab per kata masih terbilang minim. Oleh sebab itu, melalui tulisan sederhana ini, saya berupaya melengkapinya dengan irab per kata yang saya nukil intisarinya dari kitab Syarh Kafrawi.
Sementara terjemahan, sebetulnya bukan terjemah bahasa Indonesia, melainkan mengindonesiakan bahasa arabnya saja. Maksudnya, terjemah ini tidak banyak menggunakan susunan kaidah bahasa Indonesia. Saya menerjemahkannya versi susunan bahasa arab sehingga mungkin saja tidak nyaman dibaca.
Kendati demikian, jika dicerna pelan-pelan melalui pendekatan irab per kata, maka mungkin saja terjemahan model ini dianggap lebih lengkap dan mewakili kalimat-kalimat yang tidak terterjemahkan andai saja menggunakan kaidah bahasa Indonesia yang baik dan benar. Akhir kata, semoga bermanfaat!
Berikut teks matan dan terjemah kitab jurumiyah beserta irab per katanya bab Fiil
(ini adalah) bab (menjelaskan) fiil-fiil. Fiil itu ada 3 yaitu Madhi, Mudhari’ dan Amr. contoh ضرب – يضرب – اضربْ | بَابُ الْأَفْعَالِ الْأَفْعَالُ ثَلَاثَةٌ مَاضٍ وَمُضَارِعٌ وَأَمْرٌ نَحْوُ ضَرَبَ وَيَضْرِبُ وَاضْرِبْ |
(jika kau ingin mengetahui ketiga fiil tersebut) maka fiil Madhi adalah difathahkan akhirnya selama-lamanya, dan Fiil Amr adalah dijazmkan selama-lamanya. | فَالْمَاضِي مَفْتُوْحُ الْآخِرِ أَبَدًا وَالْأَمْرُ مَجْزُوْمٌ أَبَدًا |
dan fiil Mudhari adalah sesuatu yang ada di awalnya salah satu huruf tambahan yang empat, menggabungkan akannya (huruf 4 tersebut) oleh perkataanmu أنيت, dan dia (fiil Mudhari) adalah dirafakan selama-lamanya sampai masuk kepadanya oleh amil Nashob dan Amil Jazm. | وَالْمُضَارِعُ مَاكَانَ فِي أَوَّلِهِ إِحْدَى الزَّوَائِدِ الْأَرْبَعِ يَجْمَعُهَا قَوْلُكَ أَنَيْتُ وَهُوَ مَرْفُوْعٌ أَبَدًا حَتَى يَدْخُلَ عَلَيْهِ نَاصِبٌ أَوْ جَازِمٌ. |
Irab Kitab Jurumiyah
بَابُ) خبر لمبتدأ محذوف تقديره هذ-مضاف (الْأَفْعَالِ) مضاف إليه (الْأَفْعَالُ) مبتدأ (ثَلَاثَةٌ) خبر (مَاضٍ) بدل من ثلاثة مرفوع وعلامة رفع ضمة مقدرة لأنه اسم منقوص أصله ماضيٌ (وَ) حرف عطف (مُضَارِعٌ) معطوف على ماض، وَ: حرف عطف، أَمْرٌ: معطوف على ماض (نَحْوُ) خبر لمبتدأ محذوف تقديره ذلك نحو، -مضاف (ضَرَبَ) مضاف إليه (وَ) حرف عطف (يَضْرِبُ) معطوف على ضرب (وَ) حرف عطف (اضْرِبْ) معطوف على ضرب (فَالْمَاضِي) الفاء فاء الفصيحة، الماضي: مبتدأ (مَفْتُوْحُ) خبر-مضاف (الْآخِرِ) مضاف إليه (أَبَدًا) ظرف الزمان (وَ) حرف عطف (الْأَمْرُ) معطوف على الماضي (مَجْزُوْمٌ) خبر (أَبَدًا) ظرف الزمان (وَ) حرف عطف (الْمُضَارِعُ) معطوف على الماضي (مَا) خبر (كَانَ) فعل ماض (فِي أَوَّلِهِ) جار ومجرور خبر مقدم، والهاء مضاف إليه (إِحْدَى) اسم كان-مضاف (الزَّوَائِدِ) مضاف إليه (الْأَرْبَعِ) نعت (يَجْمَعُهَا) فعل مضارع، والهاء مفعول به (قَوْلُكَ) فاعل يجمع والكاف مضاف إليه (أَنَيْتُ) أنى : فعل ماض، ت: فاعله، والجملة مقول القول، أنيت بمعنى أدركتُ (وَ) للاستئناف (هُوَ) مبتدأ (مَرْفُوْعٌ) خبر (أَبَدًا) ظرف الزمان (حَتَى) حرف جرّ (يَدْخُلَ) فعل مضارع منصوب بأَنْ مضمرة وجوبا (عَلَيْهِ) جار ومجرور (نَاصِبٌ) فاعل يدخل (أَوْ) حرف عطف (جَازِمٌ) معطوف على ناصب
BACA : Terjemah & Irab Jurumiyah Bab المعربات قسمان